BREIZHLAND
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

BREIZHLAND

Regroupement Amical des LAND-ROVER de BRETAGNE et d'ailleurs!
 
AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  breizhland.combreizhland.com  ConnexionConnexion  
-60%
Le deal à ne pas rater :
Table basse rectangulaire LIFT – Plateau relevable – Style ...
34.99 € 87.99 €
Voir le deal

 

 Parler breton au Bistrot

Aller en bas 
+3
Nomadd
TJ29
harry cover
7 participants
AuteurMessage
harry cover
BreizhLandManiac
BreizhLandManiac
harry cover


Masculin Nombre de messages : 2263
Age : 52
Localisation : Trestel (22) - Saint-maur (94)
Véhicule(s) : RR L322 Td6 VOGUE
Date d'inscription : 09/04/2006

Parler breton au Bistrot Empty
MessageSujet: Parler breton au Bistrot   Parler breton au Bistrot EmptyLun 11 Déc 2006 - 19:30

Parler breton dans au bistrot ! Komzit brezhoneg en ostaleri

War hent ar gêr / rentrer à la maison.

Ur c’harr/ ur wetur zo ganit ? tu as une voiture ?
m eus ket, vat (hat) . Je n’en ai pas.
war ma zreid on deuet betek amañ. Je suis venu à pied jusqu’ici.

Ken ar c’hentañ ! A la prochaine!
Kenavo! Au revoir!
Ken bremañ -souden (brom’zom)(bom’dèn)! A tout à l’heure!
Ken ar wech-all ! A une autre fois !
Ken dilun à lundi.
dimeurzh mardi.
dimerc’her mercredi.
diriaou jeudi.
digwener vendredi.
disul dimanche.
Plijet eo / n’eo ket plijet an ostaleri-se din. Ce bar m’a plus / ne m’a pas plus.
Koant eo an ostiz /an ostirez . Le serveur / la serveuse est mignon, -ne.
Mat’oa / ne oa ket mat ar chistr le cidre était bon / n’était pas bon.
ar gwin le vin.
ar bier la bière.

D’ar gwener 19 a viz mae vendredi 19 mai.
D’ar sadorn 20 a viz mae samedi 20 mai.
D’ar sul 21 a viz mae dimanche 21 mai.

Mont e-barzh / entrer.
Pa vezer nevez-degouezhet/ nouvellement arrivé.
Salud , tout an dud! Salut tout le monde.
Demat d’an holl ! / demat deoc’h holl ! Bonjour tout le monde!
Mat ar jeu ? Ca va ?
Penaos ‘ mañ kont ? Comment ça va ?
mont ‘ra mat / mont ra mat a-walc’h ça va bien / ca va assez bien !
Dispar / Dreist ! Super!
derc’hel da vont. Ca continue.
etre karrez ha ront ! Entre carré et rond!
pa vez leun kof ‘vez ront! Quand le ventre est plein il est rond!
etre plat ha ront ha derc’hed da vont, etre plat ha karrez (‘kare) ha derc’hel da vale ( demander la traduction a votre voisin!)
Petra (pa’ra) eo da anv? Quel est votre nom?
Piv out-te ? Qui et tu ?

Goulenn da evañ / demander à boire.
Mar- plij. S’il vous plaît.
Ur bannac’h ‘z po? Tu bois un coup?
o ,ya, gant plijadur! Oh oui avec plaisir!
Petra (pa’ra)’z po da evañ ? Que veux tu boire?
Ur bannac’h un peu de
Ur werennad un verre de.
Ur chopinad une chope de.
Ur volennad un bol de.
Ur voutailhad une bouteille de.
Un tasad une tasse de.
bier (‘bi:è) (‘bi:er) un peu de bière.
Gwenn blanche.
Melen blonde.
Rous rousse.
Du noire.
korew cervoise ou bière en vieux breton.
chistr cidre.
chufere / chouchenne hydromel.
dour eau.
kafe café.
kir /kir breizh kir / kir breton.
te thé.
gwin vin ru (ruz) rouge.
gwenn blanc.
roz rosé.
chug (ju) jus.
frouezh (vreuz) de fruits.
avaloù (a’valo) de pomme.
orañjez d’orange.
rezin de raison.
dour-pik eau pétillante.
hini-kreñv / kalva / gwinn-ardant calvados.
wiski / wiske whisky/whiskey.
digor - kalon un apéritif.
O , paouez (‘powés) ‘ta, paouez’ta ! Ca suffit , ca va!
Yec’hed mat / à la vôtre.
Yec’hed mat dit d’an holl à la tienne.
Yec’hed mat d’an holl, hemen zo ‘ vont da goll ! Bonne santé à tous , un autre va à sa perte.
Yec’hed d’ho kostezioù (kos’tèyo) ! A votre bonne santé !
Bevet (‘béwèt) breizh ! Vive la Bretagne !

Kaozioù (‘ko:jo) a bepseurt / conversation.
Ar wech kentan eo dit da zont (don )amañ.? C'est la première fois que tu viens ici ?
Petra (pa ‘ ra) eo da vicher ? Quel est ton métier?
Petore micher zo ganit ? Quel métier exerces - tu?
baraer on. Je suis boulanger.
Dilabour on . Je suis chômeur.
Kelenner / martolod / studier / ijinour / teknikour / muziker. professeur / marin / étudiant / ingénieur / technicien / musicien.
Brav (braw)/fall (val) eo an amzer! Le temps est beau / mauvais!
Tomm / yen eo il fait chaud / froid.
Pelec’h ‘mañ ar privezioù (pri’vé:jo), ou se trouve les toilettes?
en nec’h /’krec’h/ war laez (lè) . En -haut.
A-drek an ti derrière la maison.
e penn an trepas au bout du couloir.
Butun zo ganit, mar-plij ? Tu as du tabac , s’il te plaît ?
Daoust hag-eñ zo tan ganit ? Est-ce que tu as du feu ,s’il te plaît ?
ya , laouen / evel- just. Oui, avec plaisir / bien sur.
O chom e ti da dud out ? Tu habites chez tes parents ?
Daoulagad vrav (vraw) ‘teus tu as de beaux yeux.
Gwisket kaer out hiziv (‘herie) tu es élégant aujourd’hui.
Pelec’h mañ ar fest noz / ar voest - noz ? (wés nos) où est le fest noz / la boite de nuit?
Da belec’h c’haller mont da gousket ? Ou peut on dormir ?
da zebriñ (‘di:bi) ? Ou peut on manger?
da selaou (‘jilow) muzik ? Ou peut on écouter de la musique ?
da nozvezhiñ (nos’we:jiñ) ? Ou peut on s’amuser ce soir ?
da zañsal (‘dansal) ou peut on aller danser.
da neuial (‘neuñ)(‘neuñyal) ? Où peut on aller se baigner ?
amañ e-kichen / ‘tal-kichen amañ ici à coté.
war an aod (‘ô:t) /en tu all /du-hont .
Sur la cote / du l’autre coté/ là-bas.
E lannuon à lannion/ e landreger à treguier, e boulvriag à bourbriac e pempoull à paimpol
E gwengamp à guingamp e plouigno à plouigneau.
Hopala, mezv (‘mè:w)/ krakvrezv (‘krakvèw) on ! Houla, je suis saoul / un peu saoul !
Tapet ’m eus j’ai pris.
ur friad (‘vriat) un coup dans le nez.
ur c’hofad (‘ho:vat) une ventrée.
ur c’horfad (‘horvat) une charge!
ur revrad (‘rewrat) une cuite.
ur picherad plein de pichet.
Petra (pa’ra) zo nevez (‘néwé) ganit er bed ? Quoi de neuf dans le monde?
Abalamour da betra (‘blam da ba’ra) ‘c’h out en umor fall? Pourquoi es tu de mauvaise humeur?
Petra (pa’ra) zo nevez (‘néwé) er gazetenn / er sinema Quoi de neuf dans le journal / au cinéma.
Serr da c’henoù (‘héno),’ta! Ferme la , donc!
Demat Bonjour
Degemer mat e Breizh bienvenue en Bretagne
Penaos eman kont ganit? Comment vas tu?
ur werennad chistr un verre de cidre
Ur werennad dour un verre d'eau
Yech'hed mat a ta santé
Gouel Fête
Gouel-meur Festival
fest noz fest deiz fête ou festin dansant
kreiz-ker centre ville
Plijadur'zo L'ambiance est sympa
Tud zo il y a du monde
Deus da zañsal viens danser!
sonerezh brav'zo il y a de la bonne musique

Paeñ / payer.
Pegement eo an taol(to:l)? C’est combien le coup ?
Gallout a ran digeriñ ur gont ? Est ce que je peux ouvrir un compte?
1 unan 2 daou (dow) 3 tri 4 pevar (‘pewar) 5 pemp 6 c’hwec’h 7 seizh 8 eizh 9 nav (naw) 10 dek lur eo c’est un deux trois francs.
11 unnek (‘eunek) 12 daouzek (‘dowzek), 13 trizek 14 pevarzerk (‘parzèk)(pè’warèk), 15 pemzek 16 c’hwezek 17 seitek 18 triwec’h 19 naontek .
20 ugent 21 un’ war-ugent 30 tregont 40 daou ugent 50 hanter kant 60 tri ugent 70 dek ha tri ugent 80 pevar ugent 90 dek ha pevar ugent 100 kant .
Ha degemer a reer chekennoù en ostaleri-mañ Accepte t on les chèques dans ce bar?
kartennoù-bank les cartes bancaires .
chas les chiens.
Revenir en haut Aller en bas
TJ29
BreizhLandManiac
BreizhLandManiac
TJ29


Masculin Nombre de messages : 3207
Age : 54
Localisation : Finistère Sud
Véhicule(s) : DEF 110 TD5
Date d'inscription : 26/02/2006

Parler breton au Bistrot Empty
MessageSujet: Re: Parler breton au Bistrot   Parler breton au Bistrot EmptyLun 11 Déc 2006 - 20:13

Parler breton au Bistrot Thumbs
Revenir en haut Aller en bas
Nomadd
BreizhLandManiac
BreizhLandManiac
Nomadd


Masculin Nombre de messages : 928
Age : 59
Localisation : Pas de Lorient
Véhicule(s) : 90 SW TD5 2000
Date d'inscription : 05/12/2005

Parler breton au Bistrot Empty
MessageSujet: Re: Parler breton au Bistrot   Parler breton au Bistrot EmptyLun 11 Déc 2006 - 20:32

. Parler breton au Bistrot Wave

Bon maintenant en verlant !
. Parler breton au Bistrot Whistlin
Revenir en haut Aller en bas
Pompon29
BreizhLandManiac
BreizhLandManiac
Pompon29


Masculin Nombre de messages : 830
Age : 74
Localisation : Plougastel-Daoulas
Véhicule(s) : Le souvenir d'un 109 de 1976 et d'un Range 2.5 TD de 1992. Inutile de parler du Toyota HDJ80 de 1991, n'est ce pas ?
Date d'inscription : 01/02/2006

Parler breton au Bistrot Empty
MessageSujet: Re: Parler breton au Bistrot   Parler breton au Bistrot EmptyMar 12 Déc 2006 - 23:15

T'en as oublié un : STRAKELL (Charette)
Parler breton au Bistrot Driving
Revenir en haut Aller en bas
JM29
Ouaibemasteur
JM29


Masculin Nombre de messages : 5430
Age : 54
Localisation : BREST
Véhicule(s) : Pas de LR pour l’instant...
Date d'inscription : 04/12/2005

Parler breton au Bistrot Empty
MessageSujet: Re: Parler breton au Bistrot   Parler breton au Bistrot EmptyMar 12 Déc 2006 - 23:49

Pompon29 a écrit:
T'en as oublié un : STRAKELL (Charette)
Parler breton au Bistrot Driving

Salut Pierre,

Je crois que le mot Strakell en Breton, peut se traduire de différentes façons :
il y a une notion de bruit désagréable, genre moteur pétaradant, de crécelle, de "tic-tac" (comme la pièce de bois du moulin qui moud du grain, le babillard). Bref, claquer, détonner, craquer.

Mais aussi, au sens figuré, "cocotte" (dans le sens d'une jeune fille qui fait "craquer" les hommes).

J'avais aussi entendu une version qui voudrait dire "casse-gueule" dans le sens instable.

Bref, un nom qui colle bien à un club TT! Parler breton au Bistrot Thumbs
Revenir en haut Aller en bas
NINETY
BreizhLandManiac
BreizhLandManiac
NINETY


Masculin Nombre de messages : 826
Age : 65
Localisation : plabennec finistére
Véhicule(s) : land 90 2.5 td 1988
Date d'inscription : 11/02/2006

Parler breton au Bistrot Empty
MessageSujet: Re: Parler breton au Bistrot   Parler breton au Bistrot EmptyMer 13 Déc 2006 - 10:35

harry cover a écrit:
Parler breton dans au bistrot ! Komzit brezhoneg en ostaleri

War hent ar gêr / rentrer à la maison.

Ur c’harr/ ur wetur zo ganit ? tu as une voiture ?
m eus ket, vat (hat) . Je n’en ai pas.
war ma zreid on deuet betek amañ. Je suis venu à pied jusqu’ici.

Ken ar c’hentañ ! A la prochaine!
Kenavo! Au revoir!
Ken bremañ -souden (brom’zom)(bom’dèn)! A tout à l’heure!
Ken ar wech-all ! A une autre fois !
Ken dilun à lundi.
dimeurzh mardi.
dimerc’her mercredi.
diriaou jeudi.
digwener vendredi.
disul dimanche.
Plijet eo / n’eo ket plijet an ostaleri-se din. Ce bar m’a plus / ne m’a pas plus.
Koant eo an ostiz /an ostirez . Le serveur / la serveuse est mignon, -ne.
Mat’oa / ne oa ket mat ar chistr le cidre était bon / n’était pas bon.
ar gwin le vin.
ar bier la bière.

D’ar gwener 19 a viz mae vendredi 19 mai.
D’ar sadorn 20 a viz mae samedi 20 mai.
D’ar sul 21 a viz mae dimanche 21 mai.

Mont e-barzh / entrer.
Pa vezer nevez-degouezhet/ nouvellement arrivé.
Salud , tout an dud! Salut tout le monde.
Demat d’an holl ! / demat deoc’h holl ! Bonjour tout le monde!
Mat ar jeu ? Ca va ?
Penaos ‘ mañ kont ? Comment ça va ?
mont ‘ra mat / mont ra mat a-walc’h ça va bien / ca va assez bien !
Dispar / Dreist ! Super!
derc’hel da vont. Ca continue.
etre karrez ha ront ! Entre carré et rond!
pa vez leun kof ‘vez ront! Quand le ventre est plein il est rond!
etre plat ha ront ha derc’hed da vont, etre plat ha karrez (‘kare) ha derc’hel da vale ( demander la traduction a votre voisin!)
Petra (pa’ra) eo da anv? Quel est votre nom?
Piv out-te ? Qui et tu ?

Goulenn da evañ / demander à boire.
Mar- plij. S’il vous plaît.
Ur bannac’h ‘z po? Tu bois un coup?
o ,ya, gant plijadur! Oh oui avec plaisir!
Petra (pa’ra)’z po da evañ ? Que veux tu boire?
Ur bannac’h un peu de
Ur werennad un verre de.
Ur chopinad une chope de.
Ur volennad un bol de.
Ur voutailhad une bouteille de.
Un tasad une tasse de.
bier (‘bi:è) (‘bi:er) un peu de bière.
Gwenn blanche.
Melen blonde.
Rous rousse.
Du noire.
korew cervoise ou bière en vieux breton.
chistr cidre.
chufere / chouchenne hydromel.
dour eau.
kafe café.
kir /kir breizh kir / kir breton.
te thé.
gwin vin ru (ruz) rouge.
gwenn blanc.
roz rosé.
chug (ju) jus.
frouezh (vreuz) de fruits.
avaloù (a’valo) de pomme.
orañjez d’orange.
rezin de raison.
dour-pik eau pétillante.
hini-kreñv / kalva / gwinn-ardant calvados.
wiski / wiske whisky/whiskey.
digor - kalon un apéritif.
O , paouez (‘powés) ‘ta, paouez’ta ! Ca suffit , ca va!
Yec’hed mat / à la vôtre.
Yec’hed mat dit d’an holl à la tienne.
Yec’hed mat d’an holl, hemen zo ‘ vont da goll ! Bonne santé à tous , un autre va à sa perte.
Yec’hed d’ho kostezioù (kos’tèyo) ! A votre bonne santé !
Bevet (‘béwèt) breizh ! Vive la Bretagne !

Kaozioù (‘ko:jo) a bepseurt / conversation.
Ar wech kentan eo dit da zont (don )amañ.? C'est la première fois que tu viens ici ?
Petra (pa ‘ ra) eo da vicher ? Quel est ton métier?
Petore micher zo ganit ? Quel métier exerces - tu?
baraer on. Je suis boulanger.
Dilabour on . Je suis chômeur.
Kelenner / martolod / studier / ijinour / teknikour / muziker. professeur / marin / étudiant / ingénieur / technicien / musicien.
Brav (braw)/fall (val) eo an amzer! Le temps est beau / mauvais!
Tomm / yen eo il fait chaud / froid.
Pelec’h ‘mañ ar privezioù (pri’vé:jo), ou se trouve les toilettes?
en nec’h /’krec’h/ war laez (lè) . En -haut.
A-drek an ti derrière la maison.
e penn an trepas au bout du couloir.
Butun zo ganit, mar-plij ? Tu as du tabac , s’il te plaît ?
Daoust hag-eñ zo tan ganit ? Est-ce que tu as du feu ,s’il te plaît ?
ya , laouen / evel- just. Oui, avec plaisir / bien sur.
O chom e ti da dud out ? Tu habites chez tes parents ?
Daoulagad vrav (vraw) ‘teus tu as de beaux yeux.
Gwisket kaer out hiziv (‘herie) tu es élégant aujourd’hui.
Pelec’h mañ ar fest noz / ar voest - noz ? (wés nos) où est le fest noz / la boite de nuit?
Da belec’h c’haller mont da gousket ? Ou peut on dormir ?
da zebriñ (‘di:bi) ? Ou peut on manger?
da selaou (‘jilow) muzik ? Ou peut on écouter de la musique ?
da nozvezhiñ (nos’we:jiñ) ? Ou peut on s’amuser ce soir ?
da zañsal (‘dansal) ou peut on aller danser.
da neuial (‘neuñ)(‘neuñyal) ? Où peut on aller se baigner ?
amañ e-kichen / ‘tal-kichen amañ ici à coté.
war an aod (‘ô:t) /en tu all /du-hont .
Sur la cote / du l’autre coté/ là-bas.
E lannuon à lannion/ e landreger à treguier, e boulvriag à bourbriac e pempoull à paimpol
E gwengamp à guingamp e plouigno à plouigneau.
Hopala, mezv (‘mè:w)/ krakvrezv (‘krakvèw) on ! Houla, je suis saoul / un peu saoul !
Tapet ’m eus j’ai pris.
ur friad (‘vriat) un coup dans le nez.
ur c’hofad (‘ho:vat) une ventrée.
ur c’horfad (‘horvat) une charge!
ur revrad (‘rewrat) une cuite.
ur picherad plein de pichet.
Petra (pa’ra) zo nevez (‘néwé) ganit er bed ? Quoi de neuf dans le monde?
Abalamour da betra (‘blam da ba’ra) ‘c’h out en umor fall? Pourquoi es tu de mauvaise humeur?
Petra (pa’ra) zo nevez (‘néwé) er gazetenn / er sinema Quoi de neuf dans le journal / au cinéma.
Serr da c’henoù (‘héno),’ta! Ferme la , donc!
Demat Bonjour
Degemer mat e Breizh bienvenue en Bretagne
Penaos eman kont ganit? Comment vas tu?
ur werennad chistr un verre de cidre
Ur werennad dour un verre d'eau
Yech'hed mat a ta santé
Gouel Fête
Gouel-meur Festival
fest noz fest deiz fête ou festin dansant
kreiz-ker centre ville
Plijadur'zo L'ambiance est sympa
Tud zo il y a du monde
Deus da zañsal viens danser!
sonerezh brav'zo il y a de la bonne musique

Paeñ / payer.
Pegement eo an taol(to:l)? C’est combien le coup ?
Gallout a ran digeriñ ur gont ? Est ce que je peux ouvrir un compte?
1 unan 2 daou (dow) 3 tri 4 pevar (‘pewar) 5 pemp 6 c’hwec’h 7 seizh 8 eizh 9 nav (naw) 10 dek lur eo c’est un deux trois francs.
11 unnek (‘eunek) 12 daouzek (‘dowzek), 13 trizek 14 pevarzerk (‘parzèk)(pè’warèk), 15 pemzek 16 c’hwezek 17 seitek 18 triwec’h 19 naontek .
20 ugent 21 un’ war-ugent 30 tregont 40 daou ugent 50 hanter kant 60 tri ugent 70 dek ha tri ugent 80 pevar ugent 90 dek ha pevar ugent 100 kant .
Ha degemer a reer chekennoù en ostaleri-mañ Accepte t on les chèques dans ce bar?
kartennoù-bank les cartes bancaires .
chas les chiens.
on va tous mourir, les bretons ont déclaré la guerre, au secours affraid affraid affraid affraid Parler breton au Bistrot Oops Parler breton au Bistrot Mdr2 Parler breton au Bistrot Mdr2 Parler breton au Bistrot Mdr2 Parler breton au Bistrot Mdr2 Parler breton au Bistrot Mdr2 Parler breton au Bistrot Mdr2
Revenir en haut Aller en bas
Pompon29
BreizhLandManiac
BreizhLandManiac
Pompon29


Masculin Nombre de messages : 830
Age : 74
Localisation : Plougastel-Daoulas
Véhicule(s) : Le souvenir d'un 109 de 1976 et d'un Range 2.5 TD de 1992. Inutile de parler du Toyota HDJ80 de 1991, n'est ce pas ?
Date d'inscription : 01/02/2006

Parler breton au Bistrot Empty
MessageSujet: Re: Parler breton au Bistrot   Parler breton au Bistrot EmptyMer 13 Déc 2006 - 13:01

Chapeau, JM (ça se dit comment en breton, ROND ?) Parler breton au Bistrot Forum19

Au fait, j'ai zappé ton chèque Parler breton au Bistrot 41 Parler breton au Bistrot Foot11
Parler breton au Bistrot Oops

Je te l'envoie c't'aprèm
Revenir en haut Aller en bas
TJ29
BreizhLandManiac
BreizhLandManiac
TJ29


Masculin Nombre de messages : 3207
Age : 54
Localisation : Finistère Sud
Véhicule(s) : DEF 110 TD5
Date d'inscription : 26/02/2006

Parler breton au Bistrot Empty
MessageSujet: Re: Parler breton au Bistrot   Parler breton au Bistrot EmptyMer 13 Déc 2006 - 18:09

MODO

Hop !
Je déplace le sujet ici, il y sera mieux , je pense...
Au cas ou ça ne serait pas le cas, me le faire savoir Very Happy

Parler breton au Bistrot Coucou
Revenir en haut Aller en bas
oenolivier
BreizhLandManiac
BreizhLandManiac
oenolivier


Masculin Nombre de messages : 5635
Age : 58
Localisation : Thiers, Puy de Dôme
Véhicule(s) : Range V8 3.9i 1994
Date d'inscription : 20/10/2006

Parler breton au Bistrot Empty
MessageSujet: Re: Parler breton au Bistrot   Parler breton au Bistrot EmptyMer 13 Déc 2006 - 18:23

Parler breton au Bistrot Sebzh Parler breton au Bistrot Sebzh Parler breton au Bistrot Sebzh Parler breton au Bistrot Sebzh

Au secours Exclamation Laughing Exclamation Laughing Exclamation Laughing C'est quand la traduction automatique Question Razz Question Razz

Parler breton au Bistrot Thumbs TB, je vais faire l'étranger auprès des potes suisses Parler breton au Bistrot Mdr2 Parler breton au Bistrot Mdr2 Parler breton au Bistrot Mdr2
Revenir en haut Aller en bas
http://www.oenodome.com
oenolivier
BreizhLandManiac
BreizhLandManiac
oenolivier


Masculin Nombre de messages : 5635
Age : 58
Localisation : Thiers, Puy de Dôme
Véhicule(s) : Range V8 3.9i 1994
Date d'inscription : 20/10/2006

Parler breton au Bistrot Empty
MessageSujet: Re: Parler breton au Bistrot   Parler breton au Bistrot EmptyMer 13 Déc 2006 - 18:28

A ma prochaine dégustation Parler breton au Bistrot Soule : Mat'oa ket mat ar gwin ? Parler breton au Bistrot Smileys7

J'ai juste Question Question Question
Revenir en haut Aller en bas
http://www.oenodome.com
Contenu sponsorisé





Parler breton au Bistrot Empty
MessageSujet: Re: Parler breton au Bistrot   Parler breton au Bistrot Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Parler breton au Bistrot
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» je vous avais pas parler de mon 107
» C'est comme ça qu'il faut leur parler au jeunes maintenant
» Tu sais que tu es breton si ...
» Dictionnaire Breton
» nouveau Breton

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
BREIZHLAND :: L'Univers Land Rover et la Bretagne :: Breizh Ma Bro-
Sauter vers: