| | Parler breton au Bistrot | |
| | Auteur | Message |
---|
harry cover BreizhLandManiac
Nombre de messages : 2263 Age : 52 Localisation : Trestel (22) - Saint-maur (94) Véhicule(s) : RR L322 Td6 VOGUE Date d'inscription : 09/04/2006
| Sujet: Parler breton au Bistrot Lun 11 Déc 2006 - 19:30 | |
| Parler breton dans au bistrot ! Komzit brezhoneg en ostaleri War hent ar gêr / rentrer à la maison.
Ur c’harr/ ur wetur zo ganit ? tu as une voiture ? m eus ket, vat (hat) . Je n’en ai pas. war ma zreid on deuet betek amañ. Je suis venu à pied jusqu’ici. Ken ar c’hentañ ! A la prochaine! Kenavo! Au revoir! Ken bremañ -souden (brom’zom)(bom’dèn)! A tout à l’heure! Ken ar wech-all ! A une autre fois ! Ken dilun à lundi. dimeurzh mardi. dimerc’her mercredi. diriaou jeudi. digwener vendredi. disul dimanche. Plijet eo / n’eo ket plijet an ostaleri-se din. Ce bar m’a plus / ne m’a pas plus. Koant eo an ostiz /an ostirez . Le serveur / la serveuse est mignon, -ne. Mat’oa / ne oa ket mat ar chistr le cidre était bon / n’était pas bon. ar gwin le vin. ar bier la bière. D’ar gwener 19 a viz mae vendredi 19 mai. D’ar sadorn 20 a viz mae samedi 20 mai. D’ar sul 21 a viz mae dimanche 21 mai. Mont e-barzh / entrer. Pa vezer nevez-degouezhet/ nouvellement arrivé. Salud , tout an dud! Salut tout le monde. Demat d’an holl ! / demat deoc’h holl ! Bonjour tout le monde! Mat ar jeu ? Ca va ? Penaos ‘ mañ kont ? Comment ça va ? mont ‘ra mat / mont ra mat a-walc’h ça va bien / ca va assez bien ! Dispar / Dreist ! Super! derc’hel da vont. Ca continue. etre karrez ha ront ! Entre carré et rond! pa vez leun kof ‘vez ront! Quand le ventre est plein il est rond! etre plat ha ront ha derc’hed da vont, etre plat ha karrez (‘kare) ha derc’hel da vale ( demander la traduction a votre voisin!) Petra (pa’ra) eo da anv? Quel est votre nom? Piv out-te ? Qui et tu ? Goulenn da evañ / demander à boire. Mar- plij. S’il vous plaît. Ur bannac’h ‘z po? Tu bois un coup? o ,ya, gant plijadur! Oh oui avec plaisir! Petra (pa’ra)’z po da evañ ? Que veux tu boire? Ur bannac’h un peu de Ur werennad un verre de. Ur chopinad une chope de. Ur volennad un bol de. Ur voutailhad une bouteille de. Un tasad une tasse de. bier (‘bi:è) (‘bi:er) un peu de bière. Gwenn blanche. Melen blonde. Rous rousse. Du noire. korew cervoise ou bière en vieux breton. chistr cidre. chufere / chouchenne hydromel. dour eau. kafe café. kir /kir breizh kir / kir breton. te thé. gwin vin ru (ruz) rouge. gwenn blanc. roz rosé. chug (ju) jus. frouezh (vreuz) de fruits. avaloù (a’valo) de pomme. orañjez d’orange. rezin de raison. dour-pik eau pétillante. hini-kreñv / kalva / gwinn-ardant calvados. wiski / wiske whisky/whiskey. digor - kalon un apéritif. O , paouez (‘powés) ‘ta, paouez’ta ! Ca suffit , ca va! Yec’hed mat / à la vôtre. Yec’hed mat dit d’an holl à la tienne. Yec’hed mat d’an holl, hemen zo ‘ vont da goll ! Bonne santé à tous , un autre va à sa perte. Yec’hed d’ho kostezioù (kos’tèyo) ! A votre bonne santé ! Bevet (‘béwèt) breizh ! Vive la Bretagne ! Kaozioù (‘ko:jo) a bepseurt / conversation. Ar wech kentan eo dit da zont (don )amañ.? C'est la première fois que tu viens ici ? Petra (pa ‘ ra) eo da vicher ? Quel est ton métier? Petore micher zo ganit ? Quel métier exerces - tu? baraer on. Je suis boulanger. Dilabour on . Je suis chômeur. Kelenner / martolod / studier / ijinour / teknikour / muziker. professeur / marin / étudiant / ingénieur / technicien / musicien. Brav (braw)/fall (val) eo an amzer! Le temps est beau / mauvais! Tomm / yen eo il fait chaud / froid. Pelec’h ‘mañ ar privezioù (pri’vé:jo), ou se trouve les toilettes? en nec’h /’krec’h/ war laez (lè) . En -haut. A-drek an ti derrière la maison. e penn an trepas au bout du couloir. Butun zo ganit, mar-plij ? Tu as du tabac , s’il te plaît ? Daoust hag-eñ zo tan ganit ? Est-ce que tu as du feu ,s’il te plaît ? ya , laouen / evel- just. Oui, avec plaisir / bien sur. O chom e ti da dud out ? Tu habites chez tes parents ? Daoulagad vrav (vraw) ‘teus tu as de beaux yeux. Gwisket kaer out hiziv (‘herie) tu es élégant aujourd’hui. Pelec’h mañ ar fest noz / ar voest - noz ? (wés nos) où est le fest noz / la boite de nuit? Da belec’h c’haller mont da gousket ? Ou peut on dormir ? da zebriñ (‘di:bi) ? Ou peut on manger? da selaou (‘jilow) muzik ? Ou peut on écouter de la musique ? da nozvezhiñ (nos’we:jiñ) ? Ou peut on s’amuser ce soir ? da zañsal (‘dansal) ou peut on aller danser. da neuial (‘neuñ)(‘neuñyal) ? Où peut on aller se baigner ? amañ e-kichen / ‘tal-kichen amañ ici à coté. war an aod (‘ô:t) /en tu all /du-hont . Sur la cote / du l’autre coté/ là-bas. E lannuon à lannion/ e landreger à treguier, e boulvriag à bourbriac e pempoull à paimpol E gwengamp à guingamp e plouigno à plouigneau. Hopala, mezv (‘mè:w)/ krakvrezv (‘krakvèw) on ! Houla, je suis saoul / un peu saoul ! Tapet ’m eus j’ai pris. ur friad (‘vriat) un coup dans le nez. ur c’hofad (‘ho:vat) une ventrée. ur c’horfad (‘horvat) une charge! ur revrad (‘rewrat) une cuite. ur picherad plein de pichet. Petra (pa’ra) zo nevez (‘néwé) ganit er bed ? Quoi de neuf dans le monde? Abalamour da betra (‘blam da ba’ra) ‘c’h out en umor fall? Pourquoi es tu de mauvaise humeur? Petra (pa’ra) zo nevez (‘néwé) er gazetenn / er sinema Quoi de neuf dans le journal / au cinéma. Serr da c’henoù (‘héno),’ta! Ferme la , donc! Demat Bonjour Degemer mat e Breizh bienvenue en Bretagne Penaos eman kont ganit? Comment vas tu? ur werennad chistr un verre de cidre Ur werennad dour un verre d'eau Yech'hed mat a ta santé Gouel Fête Gouel-meur Festival fest noz fest deiz fête ou festin dansant kreiz-ker centre ville Plijadur'zo L'ambiance est sympa Tud zo il y a du monde Deus da zañsal viens danser! sonerezh brav'zo il y a de la bonne musique Paeñ / payer. Pegement eo an taol(to:l)? C’est combien le coup ? Gallout a ran digeriñ ur gont ? Est ce que je peux ouvrir un compte? 1 unan 2 daou (dow) 3 tri 4 pevar (‘pewar) 5 pemp 6 c’hwec’h 7 seizh 8 eizh 9 nav (naw) 10 dek lur eo c’est un deux trois francs. 11 unnek (‘eunek) 12 daouzek (‘dowzek), 13 trizek 14 pevarzerk (‘parzèk)(pè’warèk), 15 pemzek 16 c’hwezek 17 seitek 18 triwec’h 19 naontek . 20 ugent 21 un’ war-ugent 30 tregont 40 daou ugent 50 hanter kant 60 tri ugent 70 dek ha tri ugent 80 pevar ugent 90 dek ha pevar ugent 100 kant . Ha degemer a reer chekennoù en ostaleri-mañ Accepte t on les chèques dans ce bar? kartennoù-bank les cartes bancaires . chas les chiens. | |
| | | TJ29 BreizhLandManiac
Nombre de messages : 3207 Age : 54 Localisation : Finistère Sud Véhicule(s) : DEF 110 TD5 Date d'inscription : 26/02/2006
| Sujet: Re: Parler breton au Bistrot Lun 11 Déc 2006 - 20:13 | |
| | |
| | | Nomadd BreizhLandManiac
Nombre de messages : 928 Age : 59 Localisation : Pas de Lorient Véhicule(s) : 90 SW TD5 2000 Date d'inscription : 05/12/2005
| Sujet: Re: Parler breton au Bistrot Lun 11 Déc 2006 - 20:32 | |
| . Bon maintenant en verlant ! . | |
| | | Pompon29 BreizhLandManiac
Nombre de messages : 830 Age : 74 Localisation : Plougastel-Daoulas Véhicule(s) : Le souvenir d'un 109 de 1976 et d'un Range 2.5 TD de 1992. Inutile de parler du Toyota HDJ80 de 1991, n'est ce pas ? Date d'inscription : 01/02/2006
| Sujet: Re: Parler breton au Bistrot Mar 12 Déc 2006 - 23:15 | |
| T'en as oublié un : STRAKELL (Charette) | |
| | | JM29 Ouaibemasteur
Nombre de messages : 5430 Age : 54 Localisation : BREST Véhicule(s) : Pas de LR pour l’instant... Date d'inscription : 04/12/2005
| Sujet: Re: Parler breton au Bistrot Mar 12 Déc 2006 - 23:49 | |
| - Pompon29 a écrit:
- T'en as oublié un : STRAKELL (Charette)
Salut Pierre, Je crois que le mot Strakell en Breton, peut se traduire de différentes façons : il y a une notion de bruit désagréable, genre moteur pétaradant, de crécelle, de "tic-tac" (comme la pièce de bois du moulin qui moud du grain, le babillard). Bref, claquer, détonner, craquer. Mais aussi, au sens figuré, "cocotte" (dans le sens d'une jeune fille qui fait "craquer" les hommes). J'avais aussi entendu une version qui voudrait dire "casse-gueule" dans le sens instable. Bref, un nom qui colle bien à un club TT! | |
| | | NINETY BreizhLandManiac
Nombre de messages : 826 Age : 65 Localisation : plabennec finistére Véhicule(s) : land 90 2.5 td 1988 Date d'inscription : 11/02/2006
| Sujet: Re: Parler breton au Bistrot Mer 13 Déc 2006 - 10:35 | |
| - harry cover a écrit:
- Parler breton dans au bistrot ! Komzit brezhoneg en ostaleri
War hent ar gêr / rentrer à la maison.
Ur c’harr/ ur wetur zo ganit ? tu as une voiture ? m eus ket, vat (hat) . Je n’en ai pas. war ma zreid on deuet betek amañ. Je suis venu à pied jusqu’ici. Ken ar c’hentañ ! A la prochaine! Kenavo! Au revoir! Ken bremañ -souden (brom’zom)(bom’dèn)! A tout à l’heure! Ken ar wech-all ! A une autre fois ! Ken dilun à lundi. dimeurzh mardi. dimerc’her mercredi. diriaou jeudi. digwener vendredi. disul dimanche. Plijet eo / n’eo ket plijet an ostaleri-se din. Ce bar m’a plus / ne m’a pas plus. Koant eo an ostiz /an ostirez . Le serveur / la serveuse est mignon, -ne. Mat’oa / ne oa ket mat ar chistr le cidre était bon / n’était pas bon. ar gwin le vin. ar bier la bière. D’ar gwener 19 a viz mae vendredi 19 mai. D’ar sadorn 20 a viz mae samedi 20 mai. D’ar sul 21 a viz mae dimanche 21 mai. Mont e-barzh / entrer. Pa vezer nevez-degouezhet/ nouvellement arrivé. Salud , tout an dud! Salut tout le monde. Demat d’an holl ! / demat deoc’h holl ! Bonjour tout le monde! Mat ar jeu ? Ca va ? Penaos ‘ mañ kont ? Comment ça va ? mont ‘ra mat / mont ra mat a-walc’h ça va bien / ca va assez bien ! Dispar / Dreist ! Super! derc’hel da vont. Ca continue. etre karrez ha ront ! Entre carré et rond! pa vez leun kof ‘vez ront! Quand le ventre est plein il est rond! etre plat ha ront ha derc’hed da vont, etre plat ha karrez (‘kare) ha derc’hel da vale ( demander la traduction a votre voisin!) Petra (pa’ra) eo da anv? Quel est votre nom? Piv out-te ? Qui et tu ? Goulenn da evañ / demander à boire. Mar- plij. S’il vous plaît. Ur bannac’h ‘z po? Tu bois un coup? o ,ya, gant plijadur! Oh oui avec plaisir! Petra (pa’ra)’z po da evañ ? Que veux tu boire? Ur bannac’h un peu de Ur werennad un verre de. Ur chopinad une chope de. Ur volennad un bol de. Ur voutailhad une bouteille de. Un tasad une tasse de. bier (‘bi:è) (‘bi:er) un peu de bière. Gwenn blanche. Melen blonde. Rous rousse. Du noire. korew cervoise ou bière en vieux breton. chistr cidre. chufere / chouchenne hydromel. dour eau. kafe café. kir /kir breizh kir / kir breton. te thé. gwin vin ru (ruz) rouge. gwenn blanc. roz rosé. chug (ju) jus. frouezh (vreuz) de fruits. avaloù (a’valo) de pomme. orañjez d’orange. rezin de raison. dour-pik eau pétillante. hini-kreñv / kalva / gwinn-ardant calvados. wiski / wiske whisky/whiskey. digor - kalon un apéritif. O , paouez (‘powés) ‘ta, paouez’ta ! Ca suffit , ca va! Yec’hed mat / à la vôtre. Yec’hed mat dit d’an holl à la tienne. Yec’hed mat d’an holl, hemen zo ‘ vont da goll ! Bonne santé à tous , un autre va à sa perte. Yec’hed d’ho kostezioù (kos’tèyo) ! A votre bonne santé ! Bevet (‘béwèt) breizh ! Vive la Bretagne ! Kaozioù (‘ko:jo) a bepseurt / conversation. Ar wech kentan eo dit da zont (don )amañ.? C'est la première fois que tu viens ici ? Petra (pa ‘ ra) eo da vicher ? Quel est ton métier? Petore micher zo ganit ? Quel métier exerces - tu? baraer on. Je suis boulanger. Dilabour on . Je suis chômeur. Kelenner / martolod / studier / ijinour / teknikour / muziker. professeur / marin / étudiant / ingénieur / technicien / musicien. Brav (braw)/fall (val) eo an amzer! Le temps est beau / mauvais! Tomm / yen eo il fait chaud / froid. Pelec’h ‘mañ ar privezioù (pri’vé:jo), ou se trouve les toilettes? en nec’h /’krec’h/ war laez (lè) . En -haut. A-drek an ti derrière la maison. e penn an trepas au bout du couloir. Butun zo ganit, mar-plij ? Tu as du tabac , s’il te plaît ? Daoust hag-eñ zo tan ganit ? Est-ce que tu as du feu ,s’il te plaît ? ya , laouen / evel- just. Oui, avec plaisir / bien sur. O chom e ti da dud out ? Tu habites chez tes parents ? Daoulagad vrav (vraw) ‘teus tu as de beaux yeux. Gwisket kaer out hiziv (‘herie) tu es élégant aujourd’hui. Pelec’h mañ ar fest noz / ar voest - noz ? (wés nos) où est le fest noz / la boite de nuit? Da belec’h c’haller mont da gousket ? Ou peut on dormir ? da zebriñ (‘di:bi) ? Ou peut on manger? da selaou (‘jilow) muzik ? Ou peut on écouter de la musique ? da nozvezhiñ (nos’we:jiñ) ? Ou peut on s’amuser ce soir ? da zañsal (‘dansal) ou peut on aller danser. da neuial (‘neuñ)(‘neuñyal) ? Où peut on aller se baigner ? amañ e-kichen / ‘tal-kichen amañ ici à coté. war an aod (‘ô:t) /en tu all /du-hont . Sur la cote / du l’autre coté/ là-bas. E lannuon à lannion/ e landreger à treguier, e boulvriag à bourbriac e pempoull à paimpol E gwengamp à guingamp e plouigno à plouigneau. Hopala, mezv (‘mè:w)/ krakvrezv (‘krakvèw) on ! Houla, je suis saoul / un peu saoul ! Tapet ’m eus j’ai pris. ur friad (‘vriat) un coup dans le nez. ur c’hofad (‘ho:vat) une ventrée. ur c’horfad (‘horvat) une charge! ur revrad (‘rewrat) une cuite. ur picherad plein de pichet. Petra (pa’ra) zo nevez (‘néwé) ganit er bed ? Quoi de neuf dans le monde? Abalamour da betra (‘blam da ba’ra) ‘c’h out en umor fall? Pourquoi es tu de mauvaise humeur? Petra (pa’ra) zo nevez (‘néwé) er gazetenn / er sinema Quoi de neuf dans le journal / au cinéma. Serr da c’henoù (‘héno),’ta! Ferme la , donc! Demat Bonjour Degemer mat e Breizh bienvenue en Bretagne Penaos eman kont ganit? Comment vas tu? ur werennad chistr un verre de cidre Ur werennad dour un verre d'eau Yech'hed mat a ta santé Gouel Fête Gouel-meur Festival fest noz fest deiz fête ou festin dansant kreiz-ker centre ville Plijadur'zo L'ambiance est sympa Tud zo il y a du monde Deus da zañsal viens danser! sonerezh brav'zo il y a de la bonne musique Paeñ / payer. Pegement eo an taol(to:l)? C’est combien le coup ? Gallout a ran digeriñ ur gont ? Est ce que je peux ouvrir un compte? 1 unan 2 daou (dow) 3 tri 4 pevar (‘pewar) 5 pemp 6 c’hwec’h 7 seizh 8 eizh 9 nav (naw) 10 dek lur eo c’est un deux trois francs. 11 unnek (‘eunek) 12 daouzek (‘dowzek), 13 trizek 14 pevarzerk (‘parzèk)(pè’warèk), 15 pemzek 16 c’hwezek 17 seitek 18 triwec’h 19 naontek . 20 ugent 21 un’ war-ugent 30 tregont 40 daou ugent 50 hanter kant 60 tri ugent 70 dek ha tri ugent 80 pevar ugent 90 dek ha pevar ugent 100 kant . Ha degemer a reer chekennoù en ostaleri-mañ Accepte t on les chèques dans ce bar? kartennoù-bank les cartes bancaires . chas les chiens. on va tous mourir, les bretons ont déclaré la guerre, au secours | |
| | | Pompon29 BreizhLandManiac
Nombre de messages : 830 Age : 74 Localisation : Plougastel-Daoulas Véhicule(s) : Le souvenir d'un 109 de 1976 et d'un Range 2.5 TD de 1992. Inutile de parler du Toyota HDJ80 de 1991, n'est ce pas ? Date d'inscription : 01/02/2006
| Sujet: Re: Parler breton au Bistrot Mer 13 Déc 2006 - 13:01 | |
| Chapeau, JM (ça se dit comment en breton, ROND ?) Au fait, j'ai zappé ton chèque Je te l'envoie c't'aprèm | |
| | | TJ29 BreizhLandManiac
Nombre de messages : 3207 Age : 54 Localisation : Finistère Sud Véhicule(s) : DEF 110 TD5 Date d'inscription : 26/02/2006
| Sujet: Re: Parler breton au Bistrot Mer 13 Déc 2006 - 18:09 | |
| MODOHop ! Je déplace le sujet ici, il y sera mieux , je pense... Au cas ou ça ne serait pas le cas, me le faire savoir | |
| | | oenolivier BreizhLandManiac
Nombre de messages : 5635 Age : 58 Localisation : Thiers, Puy de Dôme Véhicule(s) : Range V8 3.9i 1994 Date d'inscription : 20/10/2006
| Sujet: Re: Parler breton au Bistrot Mer 13 Déc 2006 - 18:23 | |
| | |
| | | oenolivier BreizhLandManiac
Nombre de messages : 5635 Age : 58 Localisation : Thiers, Puy de Dôme Véhicule(s) : Range V8 3.9i 1994 Date d'inscription : 20/10/2006
| Sujet: Re: Parler breton au Bistrot Mer 13 Déc 2006 - 18:28 | |
| | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Parler breton au Bistrot | |
| |
| | | | Parler breton au Bistrot | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |